Genel Bilgi
Kod | INGZ401 |
Ad | Çeviri |
Dönem | 2024-2025 Eğitim-Öğretim Yılı |
Yarıyıl | 7. Yarıyıl |
Süre (T+U) | 3-0 (T-U) (17 Hafta) |
AKTS | 3 AKTS |
Yerel Kredi | 3 Yerel Kredi |
Eğitim Dil | İngilizce |
Seviye | Lisans Dersi |
Tür | Normal |
Etiket | AE Alan Eğitimi Dersleri Z Zorunlu |
Öğretim Şekli | Yüz Yüze Öğretim |
Bilgi Paketi Koordinatörü | Dr. Öğr. Üyesi ADNAN BİÇER |
Dersin Öğretim Elemanı |
Dr. Öğr. Üyesi ADNAN BİÇER
(A Grubu)
(Sor. Öğr. Ele.)
Dr. Öğr. Üyesi ADNAN BİÇER (B Grubu) (Sor. Öğr. Ele.) Dr. Öğr. Üyesi ABDURRAHMAN KİLİMCİ (C Grubu) (Sor. Öğr. Ele.) |
Dersin Amacı / Hedefi
Bu dersin amacı, öğrencilerin çeviri sürecinde dilbilgisel yapıların ve bağlamın etkisini analiz etme becerilerini geliştirmektir. İki dil arasındaki benzerlik ve farklılıkları fark edebilmelerini sağlarken, çeviri yaklaşımlarını farklı metin türleri ile uyumlu bir şekilde uygulama yetkinliklerini kazanmaktır.
Dersin İçeriği
İngilizceden Türkçeye ve Türkçeden İngilizceye farklı metin türlerinin çevirisi yapılacaktır. Bu metin türleri arasında edebi, teknik, akademik, ticari ve günlük dilde yazılmış metinler yer alacaktır. Metinlerde kullanılan dilbilgisel yapılar incelenecek ve iki dil arasındaki dilbilgisel farklılıkların çeviri sürecine etkileri analiz edilecektir. Kültürel ve bağlamsal farklılıklar vurgulanarak çeviri stratejileri uygulanacaktır. Çeviri süreçlerinde kullanılan temel yaklaşımlar (örneğin, kelime-odaklı, anlam-odaklı çeviri) tanıtılacak ve pratik uygulamalar yapılacaktır.
Dersin Ön Koşulu
Yok
Kaynaklar
Dilbilgisel farklılıkların karşılaştırılması için örnek metinler: Basit, karmaşık ve birleşik cümle yapılarından örnekler. Kültürel öğeler içeren kısa metinler (örneğin, deyimler, atasözleri) ve bu metinlerin farklı çeviri yaklaşımları ile analizi.
Notlar
Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 1988. Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge, 2018.
Dersin Öğrenme Çıktıları
Sıra | Dersin Öğrenme Çıktıları |
---|---|
ÖÇ01 | Bu dersin sonunda öğrenciler, edebi, teknik ve akademik metin türlerini etkili bir şekilde çevirebileceklerdir. |
ÖÇ02 | Öğrenciler, İngilizce ve Türkçe dilbilgisi yapılarındaki farklılıkları belirleyerekler. |
ÖÇ03 | Öğrenciler, bağlamın metin anlamı üzerindeki etkisini değerlendirip bu doğrultuda çeviri yapabileceklerdir. |
ÖÇ04 | Öğrenciler, metinlerdeki kültürel öğeleri analiz ederek uygun çeviri tekniklerini kullanarak çeviri yapabileceklerdir. |
ÖÇ05 | Öğrenciler metinlerdeki deyimlerin işlevlerini belirleyerek çeviri yapabileceklerdir. |
ÖÇ06 | Öğrenciler çeviri süreçlerinde kullanılan temel yaklaşımları belirleyebilecekler. |
ÖÇ07 | Öğrenciler iki dil arasındaki dilbilgisi farklılıklarının çeviri sürecine etkilerini açıklayıp çeviri yapabileceklerdir. |
ÖÇ08 | Öğrenciler çeviride anlam kayıplarını belirleyebilecek. |
Program Öğrenme Çıktıları ile İlişkisi
Sıra | Tür | Program Öğrenme Çıktıları | Duzey |
---|---|---|---|
PÖÇ01 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | İngilizce´´nin yabancı dil olarak öğrenimi ve öğretiminde kurama, uygulamaya ve alan terminolojisine yönelik kapsamlı içerik bilgisine sahiptir. | |
PÖÇ02 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Alan bilgisine katkıda bulunacak dilbilim, kültür, edebiyat, çeviri bilim, iletişim yan alanlarına ilişkin temel kavram, kuram ve akımların bilgisine sahiptir. | 5 |
PÖÇ03 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Yaş, dil düzeyleri, öğrenme biçemleri, strateji kullanımları gibi öğrenci değişkenlerine ilişkin kapsamlı bilgiye sahiptir. | |
PÖÇ04 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Alana yönelik nitel ve/ya nicel bilimsel yöntemlerin bilgisine sahiptir. | 3 |
PÖÇ05 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Alan bilgisini kullanarak, gereksinim duyulduğunda bu bilgiyi yeniden yapılandırarak, eğitsel amaçlar ve öğrencilerin dil yeterlilik düzeyleri, yaşları ve olası gereksinimleri doğrultusunda etkili plan, yöntem, materyal, etkinlik ve ölçme, değerlendirm | 2 |
PÖÇ06 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Öğretme öğrenme sürecini, öğrencilerin gelişim özelliklerini, bireysel farklılıklarını ve konu alanının özelliklerini dikkate alarak bilgi teknolojilerini hem öğretimi planlama sürecinde hem de öğrenme sürecinde etkili olarak kullanır. | |
PÖÇ07 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Eleştirel bir bakış açısıyla eğitsel içerik ve materyalleri inceleyebilir, gereksinim duyulduğunda bunları uyarlama ve geliştirme becerisine sahiptir. | 4 |
PÖÇ08 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | İngilizce öğretimde karşılaşılan sorunlara yönelik değerlendirmelerde bulunabilir, sınıf içi uygulamalarda sonuç odaklı çözüm önerileri geliştirebilir. | |
PÖÇ09 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Öğrencilerde eleştirel düşünme, yaratıcı düşünme ve problem çözme becerilerinin gelişimi için uygun yöntem ve teknikleri kullanır. | 3 |
PÖÇ10 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Öğrencinin kazanımlarını farklı yöntemler kullanarak çok yönlü değerlendirir. | |
PÖÇ11 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | İngilizce öğretmenliği uygulamalarında karşılaşılan ve öngörülemeyen sorunları çözmek için bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk alır ve mesleki bilgi ve becerilerini sürekli olarak geliştirir. | |
PÖÇ12 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Eğitim uygulamalarında inisiyatif alma ve yaratıcı olma gibi bağımsız davranış becerileri kazanır. | |
PÖÇ13 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Kendini bir birey olarak tanıyabilme, yaratıcı ve güçlü yönlerini kullanabilme becerisine sahiptir. | |
PÖÇ14 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Bilgiye ulaşma yollarını etkin bir şekilde kullanır. | 3 |
PÖÇ15 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Dil öğrenme stratejilerini etkili şekilde kullanabilme becerisine sahiptir. | |
PÖÇ16 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Eğitim teknolojileri bağlamında kendisi için gerekli olacak bilgi ve iletişim teknolojileri kullanım bilgisine sahiptir. | |
PÖÇ17 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | İngilizce öğretmenliği uygulamalarını etkileyebilecek ulusal ve uluslararası kültürel unsurları tanır. | 5 |
PÖÇ18 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Milli Eğitim sisteminin yapısını, amaçlarını ve işlevlerini tanır.Demokrasi, insan hakları, toplumsal, bilimsel ve mesleki etik değerlere uygun davranır. | |
PÖÇ19 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Birey olarak mesleği ile ilgili görev, hak ve sorumluluklarını betimleyen mevzuata, demokrasi, insan hakları, toplumsal, bilimsel, kültürel değerler ve mesleki etik ilkelere uygun davranır ve eğitimdeki diğer paydaşlarla (okul yönetimi, veli vb.) ilet | 3 |
PÖÇ20 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Mesleki öz güven (Bir öğretmen olarak kendini yeterli bulma), sosyal, kültürel ve toplumsal sorumlulukları kavrama, benimseme ve uygulama becerisine sahiptir. |
Haftalık Akış
Hafta | Konu | Ön Hazırlık | Yöntemler |
---|---|---|---|
1 | Dersin tanıtımı, çeviri kavramının önemi ve temel çeviri stratejilerine giriş. | Tartışma | |
2 | Dilbilgisel yapıların çeviriye etkisi: İngilizce ve Türkçe cümle yapılarının analizi. | İngilizce metin 1 | |
3 | Metin türleri ve çeviri stratejileri: Teknik metinler (örneğin, kullanım kılavuzları). | İngilizce metin 2 | |
4 | Metin türleri ve çeviri stratejileri: Edebi metinler (örneğin, hikâye veya şiir çevirisi). | İngilizce metin 3 | |
5 | Kültürel öğelerin çeviriye etkisi: Kültürel farklılıkların analiz edilmesi ve uyarlama stratejileri. | İngilizce ve Türkçe metin 1 | |
6 | Çeviri sürecinde bağlamın önemi: Bağlam analizi çalışmaları. | Türkçe ve İngilizce metin 2 | |
7 | Çeviride anlam kaybı ve çözüm yolları: Örnek çalışmalar üzerinden inceleme. | Türkçe metin 3 | |
8 | Ara sınav ve değerlendirme. | yazılı sınav | |
9 | Çeviri uygulamaları: Akademik metinlerin çevirisi ve akademik dil. | Türkçe ve İngilizce metin 4 | |
10 | Çeviri uygulamaları: Resmi belgelerin çevirisi (örneğin, raporlar, sözleşmeler). | Türkçe metin 5 | |
11 | Çeviri uygulamaları: Resmi belgelerin çevirisi (örneğin, raporlar, sözleşmeler). | İngilizce metin 4 | |
12 | İngilizce-Türkçe çeviri metni 5 | İngilizce metin 5 | |
13 | Genel tekrar ve öğrenci projelerinin sunumu. | İngilizce metin 6 | |
14 | Çevirinin son kontrolü: Redaksiyon ve düzenleme teknikleri. | Türkçe metin 6 | |
15 | Çevirinin son kontrolü: Redaksiyon ve düzenleme teknikleri. | İngilizce metin 7 | |
16 | Final sınavı ve dönem değerlendirmesi. | yazılı sınav | |
17 | Yarıyıl Sonu Sınavları | yazılı sınav |
Öğrenci İş Yükü - AKTS
Çalışmalar | Sayısı | Süresi (Saat) | İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders ile İlgili Çalışmalar | |||
Ders (Sınav haftaları dahil değildir) | 14 | 3 | 42 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma (Ön çalışma, pekiştirme) | 14 | 2 | 28 |
Değerlendirmeler ile İlgili Çalışmalar | |||
Ödev, Proje, Diğer | 0 | 0 | 0 |
Ara Sınavlar (Yazılı, Sözlü, vs.) | 1 | 6 | 6 |
Yarıyıl/Yıl Sonu/Final Sınavı | 1 | 10 | 10 |
Toplam İş Yükü (Saat) | 86 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (s) | 3,44 | ||
AKTS | 3 AKTS |