Information
Code | INGZ401 |
Name | Translation |
Term | 2024-2025 Academic Year |
Semester | 7. Semester |
Duration (T+A) | 3-0 (T-A) (17 Week) |
ECTS | 3 ECTS |
National Credit | 3 National Credit |
Teaching Language | İngilizce |
Level | Lisans Dersi |
Type | Normal |
Mode of study | Yüz Yüze Öğretim |
Catalog Information Coordinator | Dr. Öğr. Üyesi ADNAN BİÇER |
Course Instructor |
Dr. Öğr. Üyesi ADNAN BİÇER
(A Group)
(Ins. in Charge)
Dr. Öğr. Üyesi ADNAN BİÇER (B Group) (Ins. in Charge) Dr. Öğr. Üyesi ABDURRAHMAN KİLİMCİ (C Group) (Ins. in Charge) |
Course Goal / Objective
The aim of this course is to develop students' ability to analyze the impact of grammatical structures and context in the translation process. The course also aims to enable them to recognize the similarities and differences between the two languages and to increase their competence in applying translation approaches to different text types.
Course Content
Different types of texts will be translated from English to Turkish and from Turkish to English. These text types will include literary, technical, academic, commercial and colloquial texts. The grammatical structures used in the texts will be examined and the effects of grammatical differences between the two languages on the translation process will be analyzed. Translation strategies will be applied by emphasizing cultural and contextual differences. Basic approaches used in translation processes (e.g. word-oriented, meaning-oriented translation) will be introduced and practical applications will be made.
Course Precondition
None
Resources
Sample texts for comparing grammatical differences: Examples of simple, complex and compound sentence structures. Short texts containing cultural elements (e.g. idioms, proverbs) and their analysis with different translation approaches.
Notes
Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 1988. Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge, 2018.
Course Learning Outcomes
Order | Course Learning Outcomes |
---|---|
LO01 | At the end of this course, students will be able to translate literary, technical, and academic texts effectively. |
LO02 | Students will be able to identify the differences between English and Turkish structures. |
LO03 | Students will be able to analyze the effect of the context on the meaning of the text and translate accordingly. |
LO04 | Students will be able to analyze the cultural elements in texts and produce translations using appropriate translation techniques. |
LO05 | Students will be able to identify the function of idioms in texts and translate accordingly. |
LO06 | Students will be able to identify the basic approaches to translation. |
LO07 | Students will be able to explain the effects of grammatical differences between two languages on the translation process and translate. |
LO08 | Students will be able to identify loss of meaning in translation. |
Relation with Program Learning Outcome
Order | Type | Program Learning Outcomes | Level |
---|---|---|---|
PLO01 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Students have knowledge on theory, practice and terminology in the area of learning and teaching English as a foreign language | |
PLO02 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knowledge on the basic concept, theories and movement in the areas of linguistics, culture, literature, translation and communication. | 5 |
PLO03 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knowledge on learner variables such as age, level, learning styles and strategies and their impact on the process of learning and teaching English | |
PLO04 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Students have knowledge on qualitative and quantitative research methods in the area | 3 |
PLO05 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Students can reconstruct knowledge by using pedagogical skills, and develop lesson plans, methods, materials, activities and assessment samples by taking learners´´ ages, levels and needs into account | 2 |
PLO06 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Use information technologies effectively in the process of planning both learning and teaching by taking developmental characteristics and individual differences of learners into account | |
PLO07 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Analyze teaching materials with a critical perspective and adopt and develop these teaching materials | 4 |
PLO08 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Evaluate the problems in the process of English language teaching and offer effective solutions to these problems | |
PLO09 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Use teaching methods and techniques in order to develop learners´´ critical and creative thinking skills, and problem solving skills | 3 |
PLO10 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Evaluate the students´´ learning outcomes multi-directionally by using various methods | |
PLO11 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Students can take responsibility as an individual and as a member of a team to solve the problems in English language teaching and can develop pedagogical knowledge and skills in a continuous manner | |
PLO12 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Develop independent behavioral skills such as taking initiative and being creative in teaching practices | |
PLO13 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Students can recognize themselves as individuals and use their strengths and learn from their weaknesses | |
PLO14 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Use the ways to access information effectively | 3 |
PLO15 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Use language learning strategies effectively | |
PLO16 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Students can use information and communication strategies in the area of English language teaching | |
PLO17 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Be aware of cultural factors at a national and international level which might be influential in English language teaching | 5 |
PLO18 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Students can recognize the structure, purpose and function of the National Education System and act in accordance with the legislation, democratic, social, scientific and cultural values, and professional code of ethics | |
PLO19 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Communicate with the school administration, parents, colleagues and non-governmental organizations in order to develop individual, psychological, ethical, social and cultural skills of learners | 3 |
PLO20 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Students can have professional self-confidence and grasp , internalize and implement social and cultural responsibilities as a teacher |
Week Plan
Week | Topic | Preparation | Methods |
---|---|---|---|
1 | Introduction to the course, the importance of the concept of translation, and introduction to basic translation strategies. | Discussion | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma |
2 | The effect of grammatical structures on translation: An analysis of English and Turkish sentence structures. | English text 1 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma |
3 | Text types and translation strategies: technical texts (e.g. user manuals). | English text 2 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma |
4 | Text types and translation strategies: literary texts (e.g. translating stories or poetry). | English text 3 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
5 | The impact of cultural elements on translation: Analyzing cultural differences and adaptation strategies. | English and Turkish text 1 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
6 | The importance of context in the translation process: Context analysis studies. | Turkish and English text 2 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
7 | Loss of meaning in translation and solutions: Examination through case studies. | Turkish text 3 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
8 | Mid-Term Exam and evaluation. | written exam | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
9 | Translation practices: Translation of academic texts and academic language. | Turkish and English text 4 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
10 | Translation practices: Translation of official documents (e.g. reports, contracts). | Turkish text 5 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
11 | Translation practices: Translation of official documents (e.g. reports, contracts). | English text 4 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma |
12 | English - Turkish translation text 5 | English text 5 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
13 | General review and presentation of student projects. | English text 6 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
14 | Final control of the translation: proofreading and editing techniques | Turkish text 6 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
15 | Final control of the translation: proofreading and editing techniques | English text 7 | Öğretim Yöntemleri: Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama |
16 | Final exam and evaluation of the semester. | written exam | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
17 | Term Exams | written exam | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
Student Workload - ECTS
Works | Number | Time (Hour) | Workload (Hour) |
---|---|---|---|
Course Related Works | |||
Class Time (Exam weeks are excluded) | 14 | 3 | 42 |
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) | 14 | 2 | 28 |
Assesment Related Works | |||
Homeworks, Projects, Others | 0 | 0 | 0 |
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) | 1 | 6 | 6 |
Final Exam | 1 | 10 | 10 |
Total Workload (Hour) | 86 | ||
Total Workload / 25 (h) | 3,44 | ||
ECTS | 3 ECTS |