Information
Code | TİB759 |
Name | Arabic Translation Techniques I |
Term | 2022-2023 Academic Year |
Semester | . Semester |
Duration (T+A) | 3-0 (T-A) (17 Week) |
ECTS | 6 ECTS |
National Credit | 3 National Credit |
Teaching Language | Türkçe |
Level | Yüksek Lisans Dersi |
Type | Normal |
Mode of study | Yüz Yüze Öğretim |
Catalog Information Coordinator |
Course Goal / Objective
Translating Arabic Texts to Turkish
Course Content
Techniques for Translating Text from Arabic to Turkish
Course Precondition
There are no prerequisites
Resources
Translation Techniques and Major Patterns
Notes
Turkish Translation Techniques of Consecutive Synonyms
Course Learning Outcomes
Order | Course Learning Outcomes |
---|---|
LO01 | Understands the logic of translation between two languages. |
LO02 | Understands that the number of words in translation from one language to another language should be equal or close. |
LO03 | Learns to express the text in her own language by understanding it in its context. |
LO04 | Gains the ability to translate literary stories and novels. |
LO05 | Learns to translate technical expressions with their technical equivalents. |
LO06 | Comprehends the techniques of translation from Arabic to Turkish. |
LO07 | Comprehends the techniques of translation from Turkish to Arabic. |
Relation with Program Learning Outcome
Order | Type | Program Learning Outcomes | Level |
---|---|---|---|
PLO01 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knows the historical development of the Islamic sciences and their methods, concepts and sources, is aware of the differences and similarities between them. | |
PLO02 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Knows schools emerged in the field of Tafsir, Hadith, İslamic Sects, İslamic Law, Mysticism, İslamic Teology throughout the history of Islamic thought and their process of formation, basic ideas, sources and their contributions to Islamic thought. | 3 |
PLO03 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Analyzes and classifies historical experience and scientific knowledge in the field of Islamic sciences and uses it to solve current affairs. | 1 |
PLO04 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Is equipped with skills to create solutions the basic religious problems according to the needs of today | 1 |
PLO05 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Has the knowledge to conduct a research using scientific methods and techniques in the field of basic Islamic sciences | 3 |
PLO06 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Has the ability to read the basic religious texts and knowledge to explain and interpret them | 3 |
PLO07 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Follows national and international studies and publications on basic religious sciences and understands them | 5 |
PLO08 | Bilgi - Kuramsal, Olgusal | Has a scientific mindset releated with the academic area | 3 |
PLO09 | Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı | Speaks a foreign language fluent enough to use the international sources and share the information | 4 |
PLO10 | Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği | Works in cooperation with public and private institutions related to the field | 2 |
PLO11 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Produces scientific knowledge in the field of theology and analyzes them using a critical approach | 2 |
PLO12 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Makes researches to solve the problems releated the field in accordance with social needs | 1 |
PLO13 | Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği | Uses the appropriate methods, technical material and technological opportunities | 1 |
Week Plan
Week | Topic | Preparation | Methods |
---|---|---|---|
1 | Quran Verses Translation Techniques | Short suras | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
2 | Quran Verses Translation Techniques al-Fatiha | al-Fatihah | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
3 | Quran Verses Translation Techniques al-Kıyamah | al-Kıyamah | Öğretim Yöntemleri: Anlatım |
4 | Hadith Translation Techniques | Forty Hadith | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
5 | Hadith Translation Techniques Buhari | Sahih Buhari | Öğretim Yöntemleri: Alıştırma ve Uygulama |
6 | Hadith Translations by Muslim | Sahih Moslem | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
7 | Riyazu's-Salihin Translation Critic | Riyadu al-Salahein | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
8 | Midterm exam | Revieew of topies | Ölçme Yöntemleri: Ödev |
9 | Address Styles | TDIA, Address Clause | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
10 | Translations of prayers that come after Personal Names | K. Tanrıverdi, Arap Dilinde Dua Uslubu | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
11 | Critic of Maktelu Haydar | M. Alp, Maktalu Haydar | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
12 | Story Translations | N. Fırıncı, The concepts of story and narration in the Arabic language narration sciences | Öğretim Yöntemleri: Anlatım |
13 | Arabic Featured Stories | M. Yıldız, Selected Stories in Arabic | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
14 | The Story of Al-Racul al-Mesken | M. Yıldız, Selected Stories in Arabic | Öğretim Yöntemleri: Alıştırma ve Uygulama |
15 | Pre-Islamic Poetry Translation | M Yalar, The reality problem of ignorant poetry | Öğretim Yöntemleri: Tartışma |
16 | Final exam | Revieew of topies | Ölçme Yöntemleri: Ödev |
17 | Final Exam | Revieew of topies | Ölçme Yöntemleri: Yazılı Sınav |
Student Workload - ECTS
Works | Number | Time (Hour) | Workload (Hour) |
---|---|---|---|
Course Related Works | |||
Class Time (Exam weeks are excluded) | 14 | 3 | 42 |
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) | 14 | 5 | 70 |
Assesment Related Works | |||
Homeworks, Projects, Others | 1 | 1 | 1 |
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) | 1 | 12 | 12 |
Final Exam | 1 | 28 | 28 |
Total Workload (Hour) | 153 | ||
Total Workload / 25 (h) | 6,12 | ||
ECTS | 6 ECTS |