ALMS404 Translation from German to Turkish II

2 ECTS - 2-0 Duration (T+A)- 8. Semester- 2 National Credit

Information

Code ALMS404
Name Translation from German to Turkish II
Term 2024-2025 Academic Year
Semester 8. Semester
Duration (T+A) 2-0 (T-A) (17 Week)
ECTS 2 ECTS
National Credit 2 National Credit
Teaching Language Almanca
Level Lisans Dersi
Type Normal
Mode of study Yüz Yüze Öğretim
Catalog Information Coordinator Dr. Öğr. Üyesi HACI OSMAN ASLAN
Course Instructor
1 2
Dr. Öğr. Üyesi ALİ SAMİ AKSÖZ (A Group) (Ins. in Charge)


Course Goal / Objective

The aim of the course is to provide a foundation in translation techniques, strategies and methods of literary, scientific, news and documentary texts.

Course Content

Transfer of methods and techniques for translating different types of texts in accordance with their functions, based on the basic concepts of translation, text types and their characteristics, and related applications.

Course Precondition

None

Resources

Übersetzungstheorien. Eine Einführung Taschenbuch – 1. Januar 1994 von Radegundis Stolze

Notes

Lecture notes prepared by the instructor.


Course Learning Outcomes

Order Course Learning Outcomes
LO01 Applies translation methods and techniques from German to Turkish in written texts.
LO02 Explains translation problems from German to Turkish.
LO03 Explains the superior-subordinate relationship in translation.
LO04 Explains the concept of equivalence.
LO05 Explains text types and their characteristics.
LO06 Explains the points to be considered in document translation.
LO07 Translates legal texts at a basic level.
LO08 Translates student certificates and student IDs.
LO09 Transfers German subordinate clause structures into Turkish.
LO10 Translates diplomas and certificates.


Relation with Program Learning Outcome

Order Type Program Learning Outcomes Level
PLO01 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Understands concepts related to German and the relationships between concepts. 5
PLO02 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Understands the methods related to the production of scientific knowledge.
PLO03 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Acquires the methods, strategies, techniques, and measurement and evaluation information required for teaching German. 2
PLO04 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Acquires knowledge of the development, learning properties and learning difficulties of German learners 3
PLO05 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Have the ability to conceptualize events and facts related to German. 4
PLO06 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Can benefit from scientific research methods and techniques.
PLO07 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Develops teaching materials appropriate to student characteristics and achievements. 3
PLO08 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Knows the developmental characteristics and individual differences of students. 3
PLO09 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Evaluates the acquirements of primary and secondary school students in a multidirectional way.
PLO10 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Acquires the ability to solve problems encountered in Teaching Practices.
PLO11 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Fulfills the responsibilities taken in individual/group work. 3
PLO12 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Follows current developments and requirements in German teaching. 1
PLO13 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Evaluates knowledge and skills they acquired critically. 3
PLO14 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Develops awareness and sensitivity towards different cultures and values.
PLO15 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Can implement professional projects and activities for the social environment. 2
PLO16 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Expresses herself orally and in writing in German at an advanced level in daily and professional life. 3
PLO17 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Uses information and communication technologies that are used in teaching German. 2
PLO18 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Develops appropriate behaviors by acquiring knowledge and skills for moral values in social and professional life. 2
PLO19 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Have sufficient awareness about environmental protection and occupational safety.
PLO20 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Becomes aware of national and universal sensitivities.


Week Plan

Week Topic Preparation Methods
1 The purpose, scope and importance of the German to Turkish translation course. Reading the given sources. Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Tartışma
2 Translation methods and strategies of scientific texts. Reading resource books. Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma
3 Comparing translation examples of scientific texts with parallel texts. Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma
4 Translation of a sample scientific text. Prepare the translation of the given text. Öğretim Yöntemleri:
Tartışma, Problem Çözme, Bireysel Çalışma
5 Newspaper/News translation Prepare the translation of the given text. Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Problem Çözme
6 German subordinate clause structures and translation. Prepare the given translation text. Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma
7 Translation of news text and comparison with parallel texts Translating the text. Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma
8 Mid-Term Exam Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev, Performans Değerlendirmesi
9 Translation techniques and strategies of different legal texts. Reading resource books. Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma
10 Translation of power of attorney. Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma
11 Translation of ID and Passport To have made preliminary preparations. Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma
12 Translation of student certificate and student ID To have made preparations. Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Problem Çözme
13 Translation of invitation and residence permit documents Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma
14 Work permit translation. Learning the subject from the given source and doing the homework Öğretim Yöntemleri:
Soru-Cevap, Tartışma, Bireysel Çalışma
15 Diploma and certificate translation Translate the given text Öğretim Yöntemleri:
Tartışma, Bireysel Çalışma
16 Term Exams Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev
17 Term Exams Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav, Ödev


Student Workload - ECTS

Works Number Time (Hour) Workload (Hour)
Course Related Works
Class Time (Exam weeks are excluded) 14 2 28
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) 14 1 14
Assesment Related Works
Homeworks, Projects, Others 0 0 0
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) 1 4 4
Final Exam 1 8 8
Total Workload (Hour) 54
Total Workload / 25 (h) 2,16
ECTS 2 ECTS

Update Time: 11.12.2024 05:06