FRAZ310 Turkish-French Translation 1

4 ECTS - 4-0 Duration (T+A)- 6. Semester- 4 National Credit

Information

Unit FACULTY OF EDUCATION
FRENCH TEACHING PR.
Code FRAZ310
Name Turkish-French Translation 1
Term 2025-2026 Academic Year
Semester 6. Semester
Duration (T+A) 4-0 (T-A) (17 Week)
ECTS 4 ECTS
National Credit 4 National Credit
Teaching Language Türkçe
Level Lisans Dersi
Type Normal
Label FE Field Education Courses C Compulsory
Mode of study Yüz Yüze Öğretim
Catalog Information Coordinator Doç. Dr. MUSTAFA MAVAŞOĞLU
Course Instructor
The current term course schedule has not been prepared yet.


Course Goal / Objective

Teaching students methods of Turkish-French translation by various texts and news, enable them to translate these texts themselves.

Course Content

Translation of different Turkish texts into French and evaluation of the diffuculties of them derived from linguistic and cultural differences.

Course Precondition

None

Resources

Gile, D. (2005). La Traduction, la comprendre, l'apprendre. Paris : Presses universitaires de France Durieux, C., & Durieux, F. (2017). Apprendre à traduire - prérequis & tests. Paris : La Maison du dictionnaire

Notes

Oustinoff, M. (2018). La traduction. Paris : Presses universitaires de France Vanderbauwhede, G., Reuter, H., Letawe, C., Kefer, A., Costa, B., & Berré, M. (2020). La formation grammaticale du traducteur. Paris : Septentrion


Course Learning Outcomes

Order Course Learning Outcomes
LO01 Explains translation texts by commenting grammatically and semantically
LO02 Finds syntactic similarities and differences between native and learned languages
LO03 Able to translate basic paragraphs given in the native language
LO04 Identifies similarities and differences between two languages
LO05 Be able to translate a simple paragraph written in the native language into French
LO06 Identifies the founding members of sentence and to transfer them to the French
LO07 Able to translate texts composed of simple sentences into a foreign language
LO08 Able to assign sentences of the mother tongue to their documents


Relation with Program Learning Outcome

Order Type Program Learning Outcomes Level
PLO01 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Explains the concepts and principles of learning and teaching French as a foreign language 3
PLO02 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Explains the basic concepts and terminology of linguistics, literature, traductology, communication and interculturality that support the field knowledge
PLO03 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Explains French curriculum for secondary education and the relevant parts of the regulation on secondary education institutions
PLO04 Bilgi - Kuramsal, Olgusal Lists the components such as age, language levels, learning styles, strategy use in foreign language teaching 2
PLO05 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Implements teaching by taking into account the developmental characteristics of students, their individual differences and the characteristics of the subject area 2
PLO06 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Uses and adapts educational content and materials 3
PLO07 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Can multidimensionally evaluate student achievements by using different methods
PLO08 Beceriler - Bilişsel, Uygulamalı Applies main quantitative and qualitative scientific methods related to the field of French language teaching 3
PLO09 Yetkinlikler - Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Takes responsibility individually and in teams for solving problems encountered in teaching French.
PLO10 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Reflects on his/her own professional performance and takes initiatives to continuously improve his/her professional knowledge and skills 2
PLO11 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Evaluates knowledge and skills in the field of French language teaching with a critical approach
PLO12 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Uses information and communication technologies for personal and professional development
PLO13 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği Effectively uses the ways of accessing scientific and professional information and general information about the field of French language teaching 2
PLO14 Yetkinlikler - Öğrenme Yetkinliği In addition to his/her professional development, s/he constantly improves himself/herself in scientific, cultural, artistic and social fields in line with his/her interests and abilities 2
PLO15 Yetkinlikler - İletişim ve Sosyal Yetkinlik Makes personal evaluations by following scientific, cultural and artistic events and national and international current events 2
PLO16 Yetkinlikler - İletişim ve Sosyal Yetkinlik Effectively shares his/her thoughts and suggestions for solutions to problems encountered in the field of teaching French 3
PLO17 Yetkinlikler - Alana Özgü Yetkinlik Behaves in accordance with the universal importance of the teaching profession for sensitivity to and protection of social, scientific, cultural and ethical values


Week Plan

Week Topic Preparation Methods
1 Structural, morphological and meaning difficulties of translation reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
2 Difficulties encountered in translating sentences containing ambiguity. reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
3 Determining the conjunctions in the use of cause-effect sentences. reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
4 Simple-compound sentence translations. reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
5 Sentences with relative pronouns reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
6 French newspapers, magazines, news, letters, short texts translation current issues reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
7 Bilingual (French-Turkish) newspapers, magazines, news, letters, short texts translation current issues reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
8 Mid-Term Exam Preparation for the exam Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav
9 Turkish newspapers, magazines, news, letters, short texts, current issues reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
10 Translation of iterary texts reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
11 Everyday text translation reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
12 Technical text translation reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
13 Literary text translation reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
14 Translation of a text in language teaching field reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
15 Translation of a text in linguistics reading related parts in the source book and translation homework Öğretim Yöntemleri:
Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama
16 Term Exams Preparation for the exam Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav
17 Term Exams Preparation for the exam Ölçme Yöntemleri:
Yazılı Sınav


Student Workload - ECTS

Works Number Time (Hour) Workload (Hour)
Course Related Works
Class Time (Exam weeks are excluded) 14 2 28
Out of Class Study (Preliminary Work, Practice) 14 2 28
Assesment Related Works
Homeworks, Projects, Others 14 1 14
Mid-term Exams (Written, Oral, etc.) 1 10 10
Final Exam 1 10 10
Total Workload (Hour) 90
Total Workload / 25 (h) 3,60
ECTS 4 ECTS

Update Time: 30.04.2025 11:29